2017年5月17日水曜日

Terrariaの日本語化について

2017.05.26 追記:これは古い記事です。新しい記事を書きましたので「Terrariaの日本語化について その2」 を参照ねがいます。
2017.05.18 追記:MODを生成できないバグがあったので一旦公開を停止しました。

久しぶりにTerrariaをやってみようと思ったら、Terraria 1.3.5 から日本語化MODが使用できなくなっているようです。調べてみたところ、システム的に結構大きな変更があったみたいです。しかし、以前とは異なり比較的簡単に日本語化できることがわかりました。

有志の方が作成している翻訳データを元に日本語表示のテストをしてみました。

ちょっと文字サイズが小さいか・・・






触りだけですがテストしてみたところ、殆どの部分が日本語化できそうです。それと有志の方が翻訳されているデータを元に翻訳率を算出してみたところ約76%完了していました。全8728の内、完了が6695項目、残りは2033項目です。

1.変更点

特にウォッチしていた訳ではないので以前との違いはわかりませんが、日本語化に関するv1.3.5の特徴として以下の二点が確認できました。

  1. EXEのリソース内に翻訳対象データがJSON形式で格納されている。
  2. フォントの形式が変更となり旧フォントが使用できなくなった。


2.日本語化MOD作成キットの公開

簡単に日本語化MODを作成できるツールを作成しました。このツールには以下の機能があります。

  • 翻訳シートから日本語化済みTerraria_jp.exeを作成する。

2.1.ダウンロード

以下のサイトからダウンロードできます。
「Torchlight 2 日本語化あぷろだ(避難所) とか、いろいろ」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
ファイル名:TrJpModKit_(日付).zip

2.2.解凍後のキットのファイル構成


TerrariaJpModKit
    ├─ 20.MakeMod.cmd
    ├─ CsvHelper.dll
    ├─ Mono.Cecil.dll
    ├─ Newtonsoft.Json.dll
    ├─ TerrariaJpModLib.dll
    ├─ TerrarisJpModTools.exe
    ├─ TrResouceEditLib.dll
    └ data
        ├─ 10.csv
        │   └─ Terraria翻訳シート(有志翻訳) - vanilla.csv
        ├─ 20.Fonts
        │   ├─ Combat_Crit.xnb
        │   ├─ Combat_Text.xnb
        │   ├─ Death_Text.xnb
        │   ├─ Item_Stack.xnb
        │   ├─ Mouse_Text.xnb
        │   └─ Title_Font.xnb
        └─ 30.exe
            ├─ en
            └─ jp

2.3.準備

2.3.1.必要ファイルのコピー

ゲームをインストールしたフォルダーにある「Terraria.exe」を「30.exe\en」フォルダーにコピーする。

2.3.2.日本語フォントのコピー

「20.Fonts」フォルダー内の日本語フォント(*.xnb)ファイルをゲームをインストールしたフォルダーの「Terraria\Content\Fonts」フォルダーに上書きコピーしてください。

2.4.翻訳

「10.csv」フォルダー内にある「Terraria翻訳シート(有志翻訳) - vanilla.csv」をLibreOfficeなどの表計算ソフトで開き、[[Japanese]]欄に翻訳内容を入れる。

同梱の翻訳シートは「Terraria日本語化プロジェクトWiki*」の2017/04/17公開版から作成したものに筆者が若干の翻訳を加えたものです。

2.5.日本語化済みEXEの作成。

バッチファイル「20.MakeMod.cmd」をダブルクリックする。処理は40~50秒くらいかかります。完了すると「30.exe\jp」フォルダーに「Terraria_jp.exe」ができます。

2.6.ゲームフォルダーへコピー

「Terraria_jp.exe」をゲームフォルダー(Terraria.exeがあるところ)にコピーします。

2.7.日本語表示の確認

Steamを起動しておきます。そして、先ほどコピーした「Terraria_jp.exe」をダブルクリックしゲームを起動します。メニューの[Settings]-[Language]-[日本語(Japanese)]を選択します。これで日本語が表示されていれば成功です。

2.8.ゲームが起動できない、助けて!

Steamの[ゲームのプロパティ]、[ローカルファイル]ダブの[ゲームファイルの整合性を確認...]ボタンを押してください。これで、ゲームが起動できるようになると思います。

3.注意事項

致命的なトラブルに備え必ずセーブファイルのバックアップを行ってください。また、出来るだけこまめに別の名前でバックアップすることをお勧めします。

Terrariaのアップデートがあった場合は、必ず本キットを使用し手順「2.3.1」からの作業を行い Terraria_jp.exe を再作成してください。なお、アップデートの内容によっては再作成できない場合もあります、この場合は日本語化MODの使用を取りやめ英語版でプレイしてください。


4.ライセンス

4.1. 日本語フォント

 「Mgen+ (ムゲンプラス) | 自家製フォント工房」の「mgenplus-2cp-medium.ttf」の行間を若干狭く変更した物を使用しています。このフォントは以下のライセンスに従います。
Apache License, Version 2.0

4.2.日本語化MOD作成キット

This software is released under the MIT License.

The MIT License (MIT) | Open Source Initiative
licenses/MIT_license - Open Source Group Japan Wiki - Open Source Group Japan - OSDN

4.3.使用ライブラリ

4.3.1.CsvHelper(Apache License, Version 2.0)

「JoshClose/CsvHelper: Library to help reading and writing CSV files」
https://github.com/JoshClose/CsvHelper

4.3.2.Mono.Cecil(The MIT License)

「jbevain/cecil: Cecil is a library to inspect, modify and generate .NET programs and libraries.」
https://github.com/jbevain/cecil

4.3.3.Json.NET(The MIT License)

「Json.NET - Newtonsoft」
http://www.newtonsoft.com/json


5.免責

 日本語化MOD作成キット、データおよびこの手順を利用した事によるいかなる損害も作者は一切の責任を負いません。自己の責任の上で使用して下さい。

6.連絡先

synctam@gmail.com

7.その他

7.1.フォントについて

このフォントに含まれる文字種は以下のサイトの情報を元に作成しました。
「nakamura001/JIS_CharacterSet」

Shift-JISをすべて+「~」の7038文字を格納しました。これだけあれば翻訳に困ることは無いと思います。


参考

「ホーム | LibreOffice - オフィススイートのルネサンス」
https://ja.libreoffice.org/



5 件のコメント:

  1. 記事ありがとうございます。
    「Torchlight 2 日本語化あぷろだ(避難所) とか、いろいろ」にModKitが見当たらないのですが...

    返信削除
    返信
    1. すいません、ちょっとバグってまして公開を停止しています。現在、改良版を作成しています。今週末くらいには公開できると思いますので、もうしばらくお待ち下さい。

      削除
    2. 新しい記事「Terrariaの日本語化について その2 」
      https://synctam.blogspot.jp/2017/05/terraria_20.html
      を書きました。よろしくお願いします。

      削除
    3. 上でコメントさせていただきましたが素早い記事更新ありがとうございました。
      新たなコメントは「Terrariaの日本語化について その2」の方で書かせて
      いただきます。

      削除
  2. GOG版1.4.0.4にて日本語化を確認しました。

    返信削除