有志の方による BG:EE、BG2:EE および IWD:EE の日本語化パッチが公開されています。詳細は有志の方が公開しているダウンローダーを参照願います。
「日本語化ファイル | uploader.jp」このダウンローダーから入手できるパッチには日本語化MODと日本語フォントが入っている完全版となっており、導入も簡単になっています。今後は上記ダウンローダーの日本語化パッチをお使いください。
http://ux.getuploader.com/dndjp/
これに伴い、私のダウンローダーで公開していた日本語化MODとフォントは削除いたしました。ご協力ありがとうございました。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp」
http://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
- 「BGEE v2.1 非公式パッチ v1.0 」
BGEEv2.1UPJPv1.0.zip - 「BG:EE,BG2:EE(v2.0系)用非公式フォント v.1.0.0
BG2EE_v2.0_UnOfficialFont_v1.0.0.zip - 「BG:EE,BG2:EE,IWD:EE用非公式フォント v.1.1.1」
BGEE_UnOfficialFont_v1.1.1.zip - 「BG2EE_JPDATA(翻訳データ)」
BG2EE_JPDATA_2015.10.20.zip - 「IWDEE_JPDATA(翻訳データ)」
IWDEE_JPDATA_2015.10.12.zip - 「IWD:EE 日本語化MOD音声修正パッチ」
IETalkConverter_2015.10.02.zip
これで、この記事で紹介している「日本語化MOD作成キット」は不要となりましたので、ここから下の記事はもう読む必要はありません。
2016.12.28 追記:BG2:EE、IWD:EEの一部の説明文などが正しく表示されない問題を修正しました。本ツールをお使いの方は最新版をダウンロードしお使いください。
2016.04.04 追加:BG2:EEのLanguage オプションの変更方法を追記。
2016.04.03 追記:IWD:EE(HoW)OPムービーに関する記述を追加。
2016.04.03 追記:v2.0系BGx:EEでのフォント導入方法を変更。
2015.11.01 追記:IWD:EE オープニングムービー字幕除去対応。
2015.10.21 追記:翻訳シートダウンロード用バッチファイル追加。
2015.10.17 追記:v1.1.0 リリースに伴う説明を追加(項番6.会話ツリー表示ツール(Near Infinity)用TLKファイル作成)。
注意事項
2016.04.01 に BG2:EE v2.0系が公開されましたが、この記事ではまだ一部しかv2.0系に対応していません。
Beamdog の新しい Infinity Engine を使用したゲーム - Icewind Dale: Enhanced Edition(IWD:EE) や Baldur's Gate 2: Enhanced Edition(BG2:EE) - の日本語化MOD作成キットを作成しました。これを使用すると日本語化MODが簡単に作成できます。
IETalkUtils
このキットはCSV形式の翻訳シートから日本語化MODを作成する翻訳支援ツールです。IWD:EE用とBG2:EE用を用意してあります。「IWD:EE用日本語化MOD作成キット」または「BG2:EE用日本語化MOD作成キットを以下のサイトからダウンロードして下さい。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」ファイル名は以下のとおりです。
http://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
- IETalkUtils_IWDEE_(日付).zip
- IETalkUtils_BG2EE_(日付).zip
日本語化キットの使い方
IWD:EE の日本語化MODの作成を例に説明します。BG2:EE についても簡単ですが説明します。
0.準備の前に・・・
以下の作業を行う前にIWD:EEやBG2:EEが英語で正しくプレイできる事を確認してください。
1.準備
日本語化MOD作成前に必要な準備を行います。
(最初に1度だけ行なえば良い作業です)
1-1.作業用フォルダーの作成
どこか適当な場所に作業用フォルダーを作成します。
この例では「k:\work」で作業を進めることにします。
1-2.日本語化キットを解凍
作業用フォルダーに日本語化キットを解凍します。
解凍後のフォルダー構成は以下のとおり。
k:\work └ IETalkUtils_IWDEE または IETalkUtils_BG2EE ├ 01.旧日本語版TLK ├ 02.英語版TLK ├ 03.新日本語版TLK ├ 04.翻訳シート ├ 05.翻訳シート(個別) │ ├ 050_オープニングムービー字幕除去.csv │ ├ 051_(HoW)オープニングムービー字幕除去.csv │ └ sample.csv ├ 06.有志翻訳版TLK ├ 07.フォーマット後TLK ├ 08.フォーマット後TLK(withStrRef) │ ├ 英語版 │ └ 日本語版 ├ 90. tools │ ├ ipadic │ ├ #1_GD_BG2EE_BASE.ps1 │ ├ #2_GD_BG2EE_EE.ps1 │ ├ #3_GD_IWDEE.ps1 │ ├ IETalkConverter.exe │ ├ IETalkFormatter.exe │ ├ IETalkTrans.exe │ └ LibNMeCab.dll ├ @1_IETalkConv(一度だけ実行).bat ├ @2_1_翻訳シートのダウンロード.bat ├ @2_IETalkTrans(翻訳シート反映).bat ├ @3_IETalkFormatter.bat └ readme.txt
1-3.旧日本語版TLKファイルの入手
旧日本語版をお持ちの方は公式アップデート適用後の dialog.tlk および dialogF.tlk を「1.旧日本語版TLK」フォルダーにコピーします。この場合は「1-4.アップデートの実行」の作業は不要です。
旧日本語版をお持ちでない方は公式アップデートから dialog.tlk および dialogF.tlk を入手します。しかし、2015/10/06 にセガの公式サイトがリニューアルされ IWD:EE および BG2:EE のアップデートが入手困難になりました。
そこで「Internet Archive」からダウンロードすることにします。
「アイスウィンド・デイル 完全日本語版 | PC | 家庭用ゲーム | SEGA」
https://web.archive.org/web/20120308173925/http://sega.jp/pc/icewinjp/patch.shtml
「バルダーズ・ゲート2 シャドウ オブ アムン 完全日本語版 | PC | 家庭用ゲーム | SEGA」
https://web.archive.org/web/20121005025341/http://sega.jp/pc/bg2jp/patch.shtml
以下のオンラインスキャナーでチェックするのがお勧めです。
「VirusTotal - ウイルス、マルウェア、URL の無料オンライン スキャナー」 https://www.virustotal.com/ja/
1-4.アップデートの実行
「IWDJapan_Patch.exe」をダブルクリックして実行します。
次に、「ファイルの保存場所」を聞かれますので「1.旧日本語版TLK」フォルダーを指定します。アップデートが終了するとこのフォルダー内に以下のファイルが格納されているはずです。
- Dialog.tlk ---> これが旧日本語版TLKファイル。
- DialogF.tlk ---> これが旧日本語版TLKファイル。
- IDMain.exe ---> これは不要なので削除。
BG2:EE のアップデートは上記の方法では上手く行きませんので、以下の解凍ソフト「XacRett」を使用し解凍してください。解凍は二回必要で一回目の解凍でできた 「data1.cab」をもう一度「XacRett」を使用し解凍します。
解凍後に得られた dialog.tlk と dialogF.tlk を「1.旧日本語版TLK」フォルダーにコピーします。
「がらくた - kMonos.NET」
http://www.kmonos.net/lib/
1-5.英語版TLKファイルのコピー
IWD:EE または BG2:EE をインストールしたフォルダー内にある「lang\en_US\dialog.tlk」を「2.英語版TLK」フォルダーにコピーします。
1-6.日本語フォントの導入
非公式フォントは以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」BGx:EE の場合は「BG2EE_v2.0_UnOfficialFont_v1.0.0.zip」を IWD:EEの場合は「BGEE非公式フォント v.1.1」をダウンロードし readme.txt の手順に従いフォントを導入します。
http://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
1-7.フォントの設定
日本語フォントを使用できるように設定を変更します。
以下のファイルをメモ帳で開きます。
IWD:EEの場合:
IWD:EEの場合:
C:\Users\(ユーザー名)\Documents\Icewind Dale - Enhanced Edition\Baldur.ini以下の行を追加してください。
'Fonts', 'ja_JP', 'MSGOTHIC',なお、この行が既に設定されている場合はこの作業は不要です。
注意:BG2:EEの場合は特に設定を変更する必要はありません。
2.日本語版TLKファイルの変換
ツールを使用し旧日本語版TLKファイルをEE版TLKファイルに変換します。
(最初に1度だけ行なえば良い作業です)
2-1.変換処理の実行
以下のバッチファイルをダブルクリックして実行します。
@1_IETalkConv(一度だけ実行).bat
処理が終了すると「続行するには何かキーを押してください...」が表示されますのでエンターキーを押します。
エラーメッセージが表示されていなければ変換は終了です。
「3.新日本語版TLK」フォルダー内に以下の2ファイルが作成されていれば成功です。
- dialog.tlk
- dialogF.tlk
処理結果を確認したい場合はチェックリストが作成されていますので必要に応じ参照してください。
- 「CheckList(1_IETalkConverter)_dialog.tlk.csv」
- 「CheckList(1_IETalkConverter)_dialogF.tlk.csv」
3.日本語化MODの作成
ここでは、Google Drive にある翻訳シートをダウンロードし日本語化MODを作成します。
3-1.翻訳シートのダウンロード
翻訳シートはCCライセンス「CC-BY-NC-SA(表示-非営利-継承)」で公開しています。最新版の翻訳シートは以下のサイトからダウンロードできます。ダウンロードの方法は三種類用意してありますのでお好みの手順をお使いください。
■手作業でダウンロードする
シートを全てCSV形式で「4.翻訳シート」フォルダーにダウンロードして下さい。
「IWD_EE翻訳シート」
https://drive.google.com/open?id=1LzPjxuJqZS_-IP2nwu7mldj8w7iNzdzdZwdQXIagino
「BG2_EE翻訳シート_Base」
https://drive.google.com/open?id=1UlRS3Bqcv53a-dr2MSMWOr4auAdjDoeoDIPrD1PLAF8
「BG2_EE翻訳シート_EE」
https://drive.google.com/open?id=1uPPxG1kB5tO-TzbO63I3gzuRDHpwwOxd2d3_lOF0LTM
■手作業でダウンロードする
シートを全てCSV形式で「4.翻訳シート」フォルダーにダウンロードして下さい。
ダウンロード後のフォルダー構成は以下のとおりです。
(以下の例はIWD:EE版のデータをダウンロードした場合です)
(以下の例はIWD:EE版のデータをダウンロードした場合です)
├ 03.新日本語版TLK ├ 04.翻訳シート │ ├ IWD_EE翻訳シート - Base_1.csv │ ├ IWD_EE翻訳シート - Base_2.csv │ ├ IWD_EE翻訳シート - Base_3.csv │ ├ IWD_EE翻訳シート - Base_4.csv │ ├ IWD_EE翻訳シート - EE.csv │ └ IWD_EE翻訳シート - How.csv ├ 05.翻訳シート(個別) │ └ sample.csv ├ 06.有志翻訳版TLK
■まとめ版をダウンロードする
個別にダウンロードするのは手間なので、以下のサイトに不定期ですがまとめ版をアップロードしておきますのでご利用ください。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp」http://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/ファイル名は以下のとおりです。
- IWDEE_JPDATA_(日付)版.zip
- BG2EE_JPDATA_(日付)版.zip
■最新版を一括ダウンロードする
以下のバッチファイルをダブルクリックし実行します。
@2_1_翻訳シートのダウンロード.bat処理が終了すると「続行するには何かキーを押してください...」が表示されますのでエンターキーを押します。翻訳シートは「4.翻訳シート」フォルダーにダウンロードされます。一括ダウンロードの実行には「Windows PowerShell」が必要です。上手く動作しない場合は PowerShell をインストールするか、他の方法で翻訳シートをダウンロードして下さい。
3-2.翻訳シートの修正
(この作業は必須ではありません)
必要に応じ翻訳シートを修正します。翻訳シートの文字コードはUTF-8で作成してあります。Excelを使用しCSVファイルに出力した場合は文字コードが強制的に「Shift-JIS」に変換されてしまい一部文字化けが発生します。
必要に応じ翻訳シートを修正します。翻訳シートの文字コードはUTF-8で作成してあります。Excelを使用しCSVファイルに出力した場合は文字コードが強制的に「Shift-JIS」に変換されてしまい一部文字化けが発生します。
できるだけ、UTF-8のCSVファイルを入出力できるアプリ(筆者はApache OpenOfficeを使用しています)を使用するようにしてください。簡単な修正であればメモ帳でも構いません。使用可能な表計算アプリとして以下のものがフリーで実績があり安定していると思います。
なお、翻訳シートは直接修正するのではなく、できるだけ次に説明する個人用翻訳シートを作成し修正するようにしてください。
作業所で翻訳するのではなく、個人でコツコツと翻訳したい場合は個人用の翻訳シートの作成をお勧めします。これは「04.翻訳シート」で訳されたものを個別に置き換えるものです。
ダウンロードした「04.翻訳シート」を直接修正せずに個人用の翻訳シートを作成するメリットは以下のとおりです。
サンプルとして「sample.csv」を同梱してあります。
また、OPムービー日本語字幕パッチを使用して日本語字幕を入れている場合、ゲーム内の字幕と被ってしまい見難いためゲーム内字幕を除去するCSVファイルが入っています。
・「IWD:EE OPムービー日本語字幕パッチ」用
個人用翻訳シートの仕様以下のとおりです。
・必須の列
これ以外の列はあっても構いませんが全て無視します。
・シートの一行目は見出し行とする
シートの一行目は見出し行とし、上記の列名を使用してください。
・格納するデータは任意
データは全行必須ではなく必要な行のみで結構です。
例えば、1箇所だけ翻訳内容を変更したい場合はその行だけが入ったCSVファイルを作成します。同梱の「sample.csv」を参照。
・シートの格納場所
「5.翻訳シート(個別)」フォルダーに入れてください。その際、ファイル名は何でも構いませんが拡張子は「.csv」としてください。また、文字コードは「UTF-8」としてください。
・使用例
StrRef=20035の訳「あなたの欲望?」が気に入らないので直したい。
この場合は以下の様なCSVファイルを作成します。
3-3.個人用の翻訳シートの作成
(この作業は必須ではありません)作業所で翻訳するのではなく、個人でコツコツと翻訳したい場合は個人用の翻訳シートの作成をお勧めします。これは「04.翻訳シート」で訳されたものを個別に置き換えるものです。
ダウンロードした「04.翻訳シート」を直接修正せずに個人用の翻訳シートを作成するメリットは以下のとおりです。
- 自分が翻訳した箇所が明確になる
- 後で作業所に反映したくなった時にこのシートの分だけ反映させれば良いので楽ができる
- 作業所への反映を誰かに頼む時も楽
サンプルとして「sample.csv」を同梱してあります。
また、OPムービー日本語字幕パッチを使用して日本語字幕を入れている場合、ゲーム内の字幕と被ってしまい見難いためゲーム内字幕を除去するCSVファイルが入っています。
・「IWD:EE OPムービー日本語字幕パッチ」用
「050_オープニングムービー字幕除去.csv」・「IWD:EE(HoW) OPムービー日本語字幕パッチ」
「051_(HoW)オープニングムービー字幕除去.csv」なお、日本語字幕パッチを使用しない方はこれらのCSVファイルは削除してください。
個人用翻訳シートの仕様以下のとおりです。
・必須の列
- [[StrRef]]
- [[Japanese Male]]
- [[Japanese Female]]
シートの一行目は見出し行とし、上記の列名を使用してください。
・格納するデータは任意
データは全行必須ではなく必要な行のみで結構です。
例えば、1箇所だけ翻訳内容を変更したい場合はその行だけが入ったCSVファイルを作成します。同梱の「sample.csv」を参照。
・シートの格納場所
「5.翻訳シート(個別)」フォルダーに入れてください。その際、ファイル名は何でも構いませんが拡張子は「.csv」としてください。また、文字コードは「UTF-8」としてください。
・使用例
StrRef=20035の訳「あなたの欲望?」が気に入らないので直したい。
この場合は以下の様なCSVファイルを作成します。
- [[StrRef]],[[Japanese Male]],[[Japanese Female]]
- 20035,何をお望み?,
これをファイル名「MyUpdate.csv」で保存します(ファイル名は任意)。そして、このファイルを「5.翻訳シート(個別)」フォルダーに入れます。
3-4.翻訳シートから日本語化TLKファイルを作成
以下のバッチファイルをダブルクリックして実行します。
@2_IETalkTrans(翻訳シート反映).bat
処理が終了すると「続行するには何かキーを押してください...」が表示されますのでエンターキーを押します。エラーメッセージが表示されていなければ変換作業は終了です。
「6. 有志翻訳版TLK」フォルダー内に以下の2ファイルが作成されていれば成功です。
- dialog.tlk
- dialogF.tlk
処理結果を確認したい場合はチェックリストが作成されていますので必要に応じ参照してください。
- 「CheckList(2_IETalkTrans)_dialog.tlk.csv」
- 「CheckList(2_IETalkTrans)_dialogF.tlk.csv」
4.問題の改善
この作業は必須ではありませんができるだけ実行することをお勧めします。
IWD:EE および BG2:EE は日本語表示に対応していないため、いくつかの不具合があります。
IWD:EE および BG2:EE は日本語表示に対応していないため、いくつかの不具合があります。
- ポップアップテキストが改行されず文字が欠けてしまう
- クイックアイテム名が表示されない
- ト書き部分が表示されてしまう(BG2:EE)
- 男性の台詞が女性になってしまう(BG2:EE) ⇒ 未解決
4-1.改行問題の改善
問題1と2の改善策
問題3の改善策。
対策前 クレジット・ボタンの表示が ”[MOVIESGUI]クレジット” となっている。 |
⇩
対策後 |
対策前 キャラクターの台詞にカギ括弧が付いている。 |
⇩
対策後 |
BG2:EEではト書き(カゴ括弧で括られた)部分が画面に表示されてしまう問題があります。この問題を改善するための暫定対策としてTLKファイルのト書きのあるテキストに関して Flag=1,3 および 5 を Flag=7 に変更します。この改善策は妥当性が確認できていないため、何らかの副作用ある可能性があります。
ちなみに、他の言語のTLKファイルを見てみましたがト書き部分は削除されていました。とても手間がかかりますが、翻訳シート中のト書き部分を全て削除するのが一番良い対応なのかもしれません。
4-3.男性の台詞が女性になってしまう。
アノメン(男性)が店の主人に話しかけている所。 応答が女性言葉に・・・ |
この問題の改善策はまだ見つかっていません。
どうやら男性も dialogF.tlk の台詞を使用しているのだと思います。
どなたか改善方法をおしえてください・・・
4-4.改善処理の実行
以下のバッチファイルをダブルクリックして実行します。
@3_IETalkFormatter.bat
処理が終了すると「続行するには何かキーを押してください...」が表示されますのでエンターキーを押します。
エラーメッセージが表示されていなければ変換は終了です。
「7.フォーマット後TLK」フォルダー内に以下の2ファイルが作成されていれば成功です。
- dialog.tlk
- dialogF.tlk
処理結果を確認したい場合はチェックリストが作成されていますので必要に応じ参照してください。
- 「CheckList(3_IETalkFormatter)_dialog.tlk.csv」
- 「CheckList(3_IETalkFormatter)_dialogF.tlk.csv」
5.ゲームの確認
ゲームを起動して日本語が正しく表示されることを確認します。5-1.TLKファイルをゲームフォルダーへコピー
IWD:EE または BG2:EE をインストールしたフォルダー内にある「lang\ja_JP\」フォルダーに「6. 有志翻訳版TLK」または「7.フォーマット後TLK」フォルダー内にある dialog.tlk と dialogF.tlk をコピーします。(注:「lang\ja_JP」フォルダーがない場合は作成してください。)
ゲームを起動し日本語が表示されていることを確認します。
日本語が表示されない場合はオプションを設定します。
・IWD:EEの場合
ゲームを起動し[OPTIONS]-[LANGUAGE]で「Japanese」を選択し、さらに画面下の方にある「SHOW SUBTITLE」も選択します。・BG2:EEの場合
BG2:EEの場合はオプションでの変更はできませんので、設定ファイルを修正します。
(ユーザー名)\ドキュメント\Baldur's Gate II - Enhanced Edition
上記フォルダー内にある「Baldur.lua」をメモ帳で開き 'en_US' を 'ja_JP' に変更し保存します。
ゲームを再起動し再度日本語表示を確認します。
6.会話ツリー表示ツール(Near Infinity)用TLKファイル作成
「Near Infinity を使って BG2:EE、IWD:EE の会話ツリーを表示する」
http://synctam.blogspot.jp/2015/10/near-infinity-bg2eeiwdee.html
この記事で紹介したツール用のTLKファイルを作成します。
会話ツリー表示ツールではツリー表示画面で台詞のStrRefが表示されません。このため翻訳対象の台詞が翻訳シート上のどこにあるのかが解りにくいです。
そこで台詞の前にStrRefを付けたTLKファイルを作成することにしました。
対応前の通常のTLKファイル。 台詞のみが表示されている。 |
対策後のTLKファイルを開いた所。 台詞の前にStrRefが表示(赤線部分)されている。 |
6-1.TLKファイルの作成
以下のバッチファイルをダブルクリックして実行します。@4_IETalkFormatter(with Reference).bat
処理が終了すると「続行するには何かキーを押してください...」が表示されますのでエンターキーを押します。
エラーメッセージが表示されていなければ変換は終了です。
「08.フォーマット後TLK(withStrRef)\英語版」、「08.フォーマット後TLK(withStrRef)\日本語版」それぞれのフォルダー内に以下のファイルが作成されていれば成功です。
- dialog.tlk
- dialogF.tlk (日本語版のみ)
- 「CheckList(4_IETalkFormatterEN)_dialog.tlk.csv」
- 「CheckList(4_IETalkFormatterJP)_dialog.tlk.csv」
- 「CheckList(4_IETalkFormatterJP)_dialogF.tlk.csv」
6-1.TLKファイルをゲームフォルダーへコピー
注意事項:- このTLKファイルは会話ツリー表示ツール専用です。このままゲームを起動しないでください。
- 元の英語版 dialog.tlk はバックアップを取って置いてください。
IWD:EE または BG2:EE をインストールしたフォルダー内にある「lang\ja_JP\」フォルダーに「08.フォーマット後TLK(withStrRef)\日本語版」フォルダー内にある dialog.tlk と dialogF.tlk をコピーします。
また、「lang\en_US\」フォルダーに「08.フォーマット後TLK(withStrRef)\英語版」フォルダー内にある dialog.tlk をコピーします。
これで会話ツリー表示ツール(Near Infinity)を起動すればStrRef付きでツリー表示ができます。
また、「lang\en_US\」フォルダーに「08.フォーマット後TLK(withStrRef)\英語版」フォルダー内にある dialog.tlk をコピーします。
これで会話ツリー表示ツール(Near Infinity)を起動すればStrRef付きでツリー表示ができます。
これで日本語化MOD作成キットの説明は終わりです。文章で書くととても長くなりますが項番1,2は一度やってしまえば良い作業です。
後は「翻訳シートの修正⇒バッチファイルの実行⇒ゲームをプレイ」の繰り返しです。
翻訳/修正から日本語化MOD作成の手順はとてもシンプルなので楽だと思います。
■謝辞
「IWD:EE非公式日本語化パッチv1.02「 および 「BG2EE一部日本語化パッチ」 の作者 落田稲妻 様、および翻訳・検証してくださった皆様に感謝いたします。■免責
本ソフトを利用した事によるいかなる損害も作者は一切の責任を負いません。自己の責任の上で使用して下さい。
■連絡先
synctam@gmail.com■参考
「クリエイティブ・コモンズ・ライセンスとは | クリエイティブ・コモンズ・ジャパン」
http://creativecommons.jp/licenses/#licenses
では・・・
はじめまして。
返信削除最近このツールを使って日本語化をしてみましたが、
一部のbatファイルを実行するとエラーとなってしまったところがありましたので、
念のためのご報告に参りました。
「@2_1_翻訳シートのダウンロード.bat」を実行した際に・・・
「用語 'Write-Output $FileName[$i]' は、コマンドレット、関数、スクリプト ファイル、または操作可能なプログラムの名前として認識されません。名前が正しく記述されていることを確認し、パスが含まれている場合はそのパスが正しいことを確認してから、再試行してください。発生場所 (パス名省略)\IETalkUtils_IWDEE_2015.11.01\IETalkUtils_IWDEE_2015.11.01\90.tools\#3_GD_IWDEE.ps1:36 文字:28」
と表示され、シートのダウンロードができませんでした。
エラー内容を元に「#3_GD_IWDEE.ps1」を開き、36行目の「Write-Output $FileName[$i]」を見たところ、
全角空白が含まれておりましたので、これを半角空白に修正したところシートをダウンロードすることが確認できました。
当方のPC環境のせいなのかわかりませんが、ご確認していただければ幸いです。
最後に日本語化ツールの提供ありがとうございました。
失礼します。
わざわざ、ご指摘いただきありがとうございました。
削除該当箇所の全角スペースを半角スペースに修正し、バグ対策版をアップしました。また、BG2:EE版も同様の問題がありましたので合わせてアップしています。
実は私の環境では全角スペースでも問題なく動作していたため気付きませんでした。ひょっとしたら Power Shell のバージョンにより動作が異なるのかもしれませんね。
一回目の解凍でできた 「data1.cab」をもう一度「XacRett」を使用し解凍します。
返信削除とありますが解凍できません
他のバージョンやそのページからリンクされている拡張DLLなども入れてみましたが
エラーメッセージと空のフォルダが作成されるだけです
私自身も探してみますが他の手段をご存知ではないでしょうか
コメントありがとうございます。
削除もう少し情報が欲しいです。
できればエラーメッセージを教えてもらえないでしょうか?
お役に立つかはわかりませんが
削除not_a_file: 0 times
unsupported: 0times
failed: 1times
と出ます。特に具体性は無いですね…
どうもお手数をかけました。
削除どうやら、アップデートのダウンロードに失敗しているようですね。
このエラーメッセージはアップデートのEXEが壊れている場合に出力されるようです。
(私の方でもEXEを壊して実行してみたところ再現できました)
もう一度、アップデートをダウンロードして実行し直してみてください。
ありがとうございます!
削除ご迷惑をおかけしました
はじめまして、ツールを使わせて頂きBG2:EEを日本語化して楽しくプレイしています、ありがとうございます。
返信削除呪文の説明画面で、一部呪文の説明文が参考URLのように左側が切れてしまうのですが、何が原因分かりますでしょうか?
http://gazo.shitao.info/r/i/20161228184834_000.jpg
例としましては、キュア・ライト・ウーンズ、キュア・ミディアム・ウーンズ、チャームパースン・オア・ママルなどです。
全てを確認していませんので、他に何が表示切れになるのかは不明です。
コメントありがとうございます。おそらくVer2.0でのデザイン変更が原因なのだと思います。現在手元にセーブファイルが無いので、昔のセーブファイルを掘り起こしてテストしてみますね。あと、参考になるかどうかは分かりませんが手順「6-1.TLKファイルの作成」でStrRef付きのTLKファイルを作成し、ゲームを起動しStrRefを元に訳文を確認してみると何かわかるかもしれません。
削除では、調査後また投稿します。
早速のお返事ありがとうございます。
返信削除訳文につきまして確認してみたのですが、表示切れになる呪文の訳文と、正常に表示される呪文の訳文について特に構造的な違いには気付けませんでした。
改行コードや全角半角の違いなどは特に無いように見えるのですが、何か違いがあるのかもしれません。
大変失礼しました。
削除原因がわかりました。
日本語化MOD作成キットのバグでした。具体的には @3_IETalkFormatter.bat と @4_IETalkFormatter(with Reference).bat で使用しているプログラム(IETalkFormatter.exe)で特定の条件で半角スペースの挿入し忘れがあったためでした。後ほど修正版をアップしますのでしばらくお待ち下さい。
現在修正とテストを行っていますが、うまくいきそうです。
削除http://imgur.com/z0zZJAD
お待たせしました。
削除バグ対策版をアップしましたのでお手数ですが最新版をダウンロードしてみてください。
ありがとうございます!最新版適用しまして、解決いたしました。
削除日本語でプレイできるだけでもありがたいのに、こんなに早く解決頂いて本当にありがとうございました。
上手く行ったみたいですね、良かったです。
削除これでゆっくり年を越せそうです。