2021/12/13 追記:Two Worlds 2 日本語化MOD(TW2JPMOD)に関する情報を追加しました。
Two Worlds 2 日本語化MOD(TW2JPMOD)は、以下のサイトからダウンロードできます。
TW2JPMOD-2012.07.16.zip詳細は同梱の readme.txt を御覧ください。
なお、このMODはゲームバージョン v1.3.5 時点のものです。
現在のバージョン v2.0.5 では不具合が発生するかもしれません。
また、翻訳率は、クエストログが33%、台詞部分は88%です。
PC版の Two Worlds 2 で日本語を表示する方法がなんとなく解ったので手順を書いておきます。
私は英語がまったくダメなので翻訳ソフトで訳しながら、まったり進めてます。
日本語化するとこんな感じになります。
- メニュー
- 会話
- クエスト・ログ
- 書物
この手順は Windows Vista で確認しました。
以下の手順は思いついたばかりのものです。致命的な問題が発生するかも知れませんのでご注意ください。(セーブデータのバックアップを取っておくのがよいと思います)
情報サイト「INSIDE Two Worlds」より、
2.ユーザフォルダーの確認
Two Worlds 2 のユーザフォルダが以下の場所にある事を確認する。
[1] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II
[2] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\Players
もし、ない場合は一度ゲームを起動し適当なところでセーブする。
ひょっとしたら設定を変更・保存したときに出来るのかもしれません。
ひょっとしたら設定を変更・保存したときに出来るのかもしれません。
3.WDファイルの解凍
TW2WDTool.exe を起動して Language.wd を解凍する。
解凍元:ゲームをインストールしたフォルダー下のWDFilesフォルダー内にある Language.wd
解凍先:[1]のフォルダーを指定する。この時点でのユーザフォルダー内のフォルダー構成
[1] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II
[2] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\Players
[3] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\Language
[4] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\Quests
[5] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\Quests\Books
4.英語モードから日本語モードへの切り替え
[3]の Language フォルダー内の GAME_DATA.lan を LangEdit で開き、
LanguageID ENG
を
LanguageID JAP
に変更し保存する。
これで日本語の表示が可能になります。(日本語フォントは製品に含まれているようです)
5.ユーザインターフェースの翻訳
[3]の Language フォルダー内の GAME_DATA.lan を LangEdit で開き、それらしいところを翻訳する。
参考: Name 欄に menu または mainmenu と入れるとそれらしい行が表示されます。
試しに以下の項目を日本語化します。
MainMenuExit Exitを
MainMenuExit 終了
に変更し保存する。これでゲーム起動時に表示されるメニューに「終了」と表示されるはずです。
6.日本語表示の確認
ゲームを起動し日本語が表示されている事を確認する。
7.台詞などを翻訳
[4]の Quests フォルダー内の TwoWorldsII.lan を LangEdit で開き台詞を翻訳し保存する。
試しにオープニングの一言を日本語にしてみます。
Name欄に CUTSCENE_2011 と入れるとそれらしい行が表示されます。
CUTSCENE_2011_2 Once again your brother defies me and attempts escape.
を
CUTSCENE_2011_2 またお前の兄は脱走しようとした。
に変更し保存すれば日本語で台詞が表示されます。
8.書物を翻訳する
書物は [5]の Quests\Books フォルダー内にテキスト形式で格納されているのでテキストエディタなどを使って翻訳する。
重要:文字コードは Unicode を使用すること。(UTF-8ではだめでした)
注意事項:ワードラップをスペースで行っているようなので、適当にスペースを入れないと文字が本からはみ出してしまいます。次のようにスペースを入れるのが良いみたいです。
なんと 控えめな 言い方だろう! しかし 私は この言葉を 使う方が
フォントサイズを変更したいときは以下のフォルダーを作成し、
[6] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\Interface\JAP
各行の「26」の部分がフォントサイズ、「400」の部分が文字の太さです。
ちなみに、各行でフォントの適用場所が異なるようです。ざっくり調べてみたところ
0 --- ロード画面の詳細。ポップアップ全般。ダイアログの説明文。
1 --- ヒント表示。人名表示。
2 --- メニュー。会話。
3 --- ?
4 --- ?
5 --- 書物
6 --- ?
7 --- クエスト・ログ
・・・となっているようです。
私は、フォントサイズを 0を20、 2を22、 5を22、 7を20 に、太さは 5を200 に変更しています。
2010/12/28 修正【重要】:パッチ Ver 1.1 Two Worlds II Gold Upgrade (77,6 MB) を適用するとクエスト・ログの表示が崩れる問題が発生しています。このためフォントサイズの調整は行わないでください。
■ツールの入手先
- TW2WDTool
「TOOL Two worlds 2 WD files Tool(packer/unpacker) - INSIDE Two Worlds」
- LangEdit 2.1.5.0
「Downloads - Two Worlds Tools - LangEdit 2.1.5 - INSIDE Two Worlds」
注意事項: INSIDE Two Worlds からダウンロードする時、ユーザ登録の必要があるかもしれません。
■不具合
症状:LangEdit で日本語を入力すると文字が二重になる。
対応:おかしな部分を手で消せばOK。
症状:LangEdit で文字列が????になって文字が入力できなくなる。
対応:LangEdit を再起動すれば入力できるようになる。
参考:上記不具合があるので、LangEdit の Export 機能で let ファイルを作成しテキストエディタで日本語化した方が楽です。なお、エディタで編集する場合は文字コードを UTF-8 にする必要があります。エディタで編集後 LangEdit で let ファイルを Import する。ちなみに Import は結構時間(5~6分)かかりました。症状:ロード画面のメニューの文字が表示しきれずに途中で切れてしまう。
対応:フォントサイズを調整する
■英語版への戻し方
以下のフォルダーを削除する。
[3] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\Language
[4] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\Quests
フォントサイズを変更している場合は以下のフォルダーも削除する。
[6] --- C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\Interface
削除後のユーザフォルダの構成
[1] C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II
[2] C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\Players
synctamさん、それから翻訳作業に
返信削除携わっている方々お疲れ様です。
どうにも2chに書き込めないんで、
ここに書かせていただきます。
あなた達のおかげで、ゲームを
より楽しく遊ぶことが出来ています。
貴重な時間を割いてまで翻訳してくださって
本当にありがとう!!
私も翻訳に手を出そうとしましたが、
返信削除上記のwd展開ツールを使って展開しようとしましたが
展開途中でエラーが出てしまいます。
原因がわかりません。
osはXPです。
コメントありがとうございます。
返信削除私は現在 Windows 7 なので、Windows XP環境がありません。明日は時間が取れそうなので、Windows XP mode で試してみようと思います。もうしばらくお待ちください・・・
Windows XP で確認してみました。
返信削除上記説明の
C:\Users\(ユーザID)\AppData\Local\Two Worlds II\
の部分を
マイドキュメント\Two Worlds II\
に読み替えて実行してみてください。ちなみに説明文章中にある「\」は半角の「¥」の事ですので注意してください。
できれば、どのようなエラーが出ているかを教えていただけると助かります。そうすれば具体的な対応が可能になるかもしてません。
それと、「PC版 Two Worlds 2 の日本語化実験(跡地)」の「翻訳作業所(跡地)」にある翻訳関連のドキュメントを参照可能にしましたので、もしよろしければ参考にしてみてください。